kayhan.ir

کد خبر: ۳۹۶۹۹
تاریخ انتشار : ۱۷ اسفند ۱۳۹۳ - ۲۱:۵۲

رونمایی از ترجمه ژاپنی‌نامه امام علی(ع) به امام حسن(ع) در قم

ترجمه ژاپنی نامه ۳۱ نهج‌البلاغه امیرالمؤمنین علی(ع) عصر شنبه در مرکز بین‌المللی نهج‌البلاغه در شهر مقدس قم رونمایی شد.

به گزارش ایرنا، در این مراسم که با حضور خانم تاکاهاشی وابسته فرهنگی سفارت ژاپن در ایران برگزار شد، رئیس مرکز بین‌المللی نهج‌البلاغه با اشاره به تلاش‌های پروفسور سانو مترجم نامه ۳۱ نهج‌البلاغه به زبان ژاپنی، خاطرنشان کرد: این نامه ارزشمند به سه زبان عربی، فارسی و ژاپنی به چاپ رسیده و طراحی روی جلد آن نیز باتوجه به فرهنگ و علاقه ژاپنی‌ها تهیه شده است.
آیت‌الله سیدجمال‌الدین دین‌پرور از ترجمه نامه امیرالمؤمنین علی(ع) به مالک اشتر به زبان ژاپنی خبر داد و گفت: پیش از این نیز کلمات قصار حضرت علی(ع) به زبان ژاپنی ترجمه شده بود.
مترجم ژاپنی نامه ۳۱ نهج‌البلاغه گفت: تمامی سخنان حضرت علی(ع) به ویژه ‌نامه ۳۱ نهج‌البلاغه دارای ابعاد عمیق اخلاقی، تربیتی و فرهنگی است که به نظر من می‌تواند با مخاطبان ژاپنی ارتباط خوبی برقرار کند.
پروفسور توسه‌ئی سانو در این مراسم افزود: ما در تلاش هستیم این ترجمه را در تمامی روزنامه‌های ژاپن به چاپ برسانیم تا بدین طریق ارتباط و تعامل مناسبی میان مردم ژاپن و دین اسلام برقرار کنیم.
وی با بیان اینکه کار ترجمه نامه ۳۱ نهج‌البلاغه با همکاری سه نفر از اساتید و محققان اسلام پژوه ژاپنی به مدت یکسال انجام شد، اظهار داشت: ما در تلاش بودیم با ارائه ترجمه ژاپنی این نامه ارزشمند، شاید گره‌ای از فرهنگ ژاپنی‌ها گشوده و در این جهت مؤثر واقع شویم.
استاد دانشگاه ریوکوکو ژاپن در پایان با اشاره به زحمات و تلاش‌های صورت گرفته برای ترجمه نامه ۳۱ نهج‌البلاغه، خاطرنشان کرد: این ترجمه هم‌اکنون از سوی مرکز بین‌المللی نهج‌البلاغه در شهر قم به چاپ رسیده و به نظر می‌رسد ترجمه نسبتاً کاملی باشد.
نامه ۳۱ نهج‌البلاغه، نامه‌ای است که امام نخست شیعیان حضرت علی(ع) خطاب به فرزند بزرگوارش امام حسن مجتبی(ع) نوشته و خود گنجینه‌ای از علوم و معارف به ویژه در حوزه‌های اخلاقی و علوم تربیتی است.