kayhan.ir

کد خبر: ۱۵۹۶۴۷
تاریخ انتشار : ۱۵ ارديبهشت ۱۳۹۸ - ۲۱:۲۰

چه کتاب‌هایی به زبان خارجی ترجمه می‌شوند؟(اخبار ادبی و هنری)

یکی از مدیران فرهنگی درحالی از ترجمه بیش از ۴۰۰ عنوان کتاب در طرح گرند خبر داده که نام و موضوع این کتاب‌ها هنوز مشخص نشده است.



«گرند» عنوان طرحی است که طی آن بناست ۴۰۰ عنوان کتاب از زبان فارسی به زبان‌های مختلف ترجمه شود.
علیرضا نوری‌زاده معاون اداره‌ کل مجامع تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی، اخیرا در نشست «آشنایی با طرح گرنت جمهوری اسلامی ایران» که در نمایشگاه کتاب تهران برگزار شد، به این طرح ‌اشاره کرد و درباره آن گفت: طرح حمایت از انتشار و ترجمه‌ آثار ایرانی به زبان خارجی (طرح گرنت) به مدت چهار سال است که در دبیرخانه‌ اداره کل مجامع تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی شکل گرفته است.
وی افزود: هدف از این طرح، انتقال فرهنگ و ادبیات ایران و معرفی نویسندگان ایرانی به خارجی‌هاست. در این طرح ما برای ناشران خارجی که آثار ایرانی را به زبان‌های خارجی ترجمه کنند، مبلغی به عنوان گرنت به ارزش هزار دلار برای کتاب‌های کودکان و سه هزار دلار برای کتاب‌های بزرگسالان در نظر گرفته‌ایم.
نوری‌زاده با بیان اینکه تاکنون ۴۰۰ عنوان کتاب مورد حمایت طرح گرنت قرار گرفته است، ادامه داد: علت این‌که ما گرنت را به ناشران خارجی می‌دهیم این است که برنامه‌های توزیع آنها برای ما قابل قبول است.
گفتنی است، سال گذشته رهبر معظم انقلاب در جمع نویسندگان و ناشران دفاع مقدس، بر لزوم شکل‌گیری نهضت ترجمه کتاب‌های ایرانی به زبان‌های مختلف تأکید کردند. طرح «گرند» نیز در همین جهت ارزیابی می‌شود. اما با توجه به این عنوان و موضوع این آثار هنوز اعلام نشده، باید منتظر ماند و دید آیا آثاری که شایستگی نمایندگی فرهنگ و ادبیات کشورمان را دارند در این طرح قرار می‌گیرند یا باز هم نفوذ و لابی‌گری، آثار برخی ناشران در اولویت قرار خواهد داد؟