کد خبر: ۲۴۳۰۵۷
تاریخ انتشار : ۱۷ خرداد ۱۴۰۱ - ۲۲:۰۳
رسوایی تازه بی‌بی‌سی فارسی در جهت‌گیری خبری:

انگلیسی‌ها سرقت نمی‌کنند، برمی‌دارند!(اخبار ادبی و هنری)

بی بی‌سی فارسی در واکنش به سرقت آثار باستانی عراق توسط یک انگلیسی نوشت: «زمین‌شناس بریتانیایی به‌دلیل «برداشتن» آثار باستانی در عراق به 15 سال زندان محکوم شد.»

این اولین بار نیست که بی‌بی‌سی فارسی و رسانه‌های فارسی‌زبان وابسته به دولت‌ها و سرویس‌های جاسوسی و امنیتی غرب، با چینش واژگان و ادبیات به‌کار گرفته شده، خودشان را لو داده بودند. اما خبرنویسی اخیر بی‌بی‌سی فارسی، آن‌قدر فاحش است که حتی سوژه طنز مردم در شبکه‌های اجتماعی هم شده است. این رسانه فارسی‌زبان که خبرنویسان آن هم اغلب ایرانی هستند، حتما تفاوت مفهوم واژگان را می‌دانند. به همین دلیل هم لندن‌نشینان رسانه ملکه، بارها در جهت خوشایند دولت انگلیس از ادبیاتی با بار منفی و تخریبی درباره ایران و مردم کشورمان استفاده می‌کنند حتی موضوعات و اتفاقات مثبت را بد جلوه می‌دهند اما نوبت به غربی‌ها و به‌ویژه انگلیسی‌ها که می‌شود، طوری خبر را تنظیم می‌کنند که مفهومی مثبت به ذهن مخاطب القا شود. خبر اخیر درباره بازداشت یک قاچاقچی عتیقه در عراق، نمونه بارز و فاحش از تفاوت خبر‌‌سازی بی‌بی‌سی فارسی به سود انگلیس است.
اینکه از یک قاچاقچی با عنوان «زمین‌شناس» یاد کرده‌اند و اقدام او به دزدی آثار باستانی را «برداشتن» تعبیر کرده‌اند، نشان می‌دهد که خبرنویسان فارسی‌زبان بی‌بی‌سی، در چرب‌زبانی برای ملکه خیلی دست‌پاچه هستند!