kayhan.ir

News ID: 114323
Publish Date : 25 April 2023 - 22:37

‘Night of Terror’ Shortlisted for English PEN Award

TEHRAN -- A translation of Hormoz Shahdadi’s ‘Night of Terror’ into English has been shortlisted for ‎the second round of the English PEN award which includes 13 titles ‎representing 10 languages from 13 territories.‎
The translation has been carried out by Rebecca Ruth Gould and Kayvan Tahmasebian. The shortlisted projects, featuring 16 translators, have been awarded grants to create 5,000-word samples.
The shortlisted works include novels, short stories and a graphic novel.
Maren Baudet-Lackner has been shortlisted for a translation from French of Osvalde Lewat’s ‘The Aquatics’ (Les Escales), Madeleine Arenivar for a translation from Spanish of Yuliana Ortiz Ruano’s ‘Carnival Fever’ (La Navaja Suiza Editores), James Bennett for a translation from Spanish of Fernando Molano’s ‘View from a Sidewalk’ (Seix Barral Colombia) and Ibrahim Fawzy for a translation from Arabic of Khaled Nasrallah’s ‘The White Line of Night’ (Dar Al Saqi).
Gould and Tahmasebian made the list with a translation from Persian of Hormoz Shahdadi’s ‘Night of Terror’, Jack Hargreaves with a translation from Taiwanese Mandarin and Taiwanese of Chiang-sheng Kuo’s ‘A Time No More’, and Jacqueline Leung with a translation from Chinese of Hon Lai-chu’s ‘Mending Bodies’.
Rachael McGill is in the running for a translation from French of Sani’s The Dendi Warrior, Nhkum Lu and Lucas Stewart for a translation from Kachin of the anthology ‘Kachin: Stories from an Uncivil War’, and Arthur Reiji Morris for a translation from Japanese of Lee Yongdeok’s ‘Before You Kill Me with a Bamboo’.