سیار، شاعر انقلاب:
چرا آثار ادبی فارسی درباره فلسطین به زبان عربی ترجمه نمیشوند؟(اخبار ادبی و هنری)
نشست تخصصی مسئله فلسطین و رژیم صهیونیستی با حضور جمعی از ناشران و نویسندگان به میزبانی مجمع ناشران انقلاب اسلامی برگزار شد.
دکتر محمدمهدی سیار، شاعر معاصر ادبیات فارسی در این نشست گفت: متأسفانه هیچکدام از محتواهای فارسی ما به عربی ترجمه نشده است. الان اگر در موتورهای جستوجو بگردیم، هیچ محتوای فارسیای را نمیتوانیم پیدا کنیم که در موضوع فلسطین به زبان عربی ترجمه شده باشد و مخاطب عربزبان ما هیچ نتیجهای نخواهد یافت.
وی افزود: دربارۀ موضوعی صحبت میکنیم که 40 سال بزرگترین شعرای ما دربارهاش شعر گفتهاند؛ ولی در جایی که باید عمل کند و اثر داشته باشد، یعنی در کشورهای عربزبان و فلسطین، چیزی از آن پیدا نمیشود. یعنی این محصول جایی که باید اثرگذار باشد تا گفتمان فراگیری را ایجاد کند، وجود ندارد. در این صورت وقتی مخاطب عرب راهپیمایی روز قدس را میبیند، احساس میکند که یک راهپیمایی سیاسی و تشریفاتی و کماثر است؛ ولی اگر محتواهای اینچنینی را از ایران و فارسیزبانها ببیند، تأثیر این راهپیمایی چند برابر میشود.
میثم نیلی، مدیرعامل مجمع ناشران انقلاب اسلامی نیز در این نشست بر ضرورت انتشار کتاب درباره فلسطین برای مخاطب نوجوان، گفت: بهطور کلی، در حوزۀ فلسطین، سالیان سال است که هدفمان نوجوانان نبودهاند و بیشتر به حوزههای نخبگان توجه داشتهایم.